Usos, lecturas y relecturas de las gramáticas de lenguas indígenas: El manuscrito del Arte de cakchiquel de Esteban Torresano (1754)

Palabras clave: cultura escrita, evangelización, franciscanos, Guatemala, historia de la lectura, época colonial

Resumen

La evangelización de las comunidades en tierras americanas requirió del aprendizaje de las lenguas indígenas. Los frailes compusieron gramáticas o Artes para describirlas lenguas locales; solo algunas de estas llegaron a la imprenta. La copia manuscrita de los textos, son muestra de la construcción y la circulación del conocimiento lingüístico de la época. La práctica de la lectura implicó, en muchos casos, la de la copia manuscrita. Sin embargo, los lectores no sólo copiaron los impresos, sino que los adaptaron. Es el caso del Arte de fray Esteban Torresano, basada en el libro impreso de fray Ildefonso José Flores, Arte de la lengva metropolitana del reyno cakchiquel, o gvatemalico… El análisis comparativo de los textos ha permitido conocer a un lector que, de forma manuscrita, reorganizó la obra impresa original de acuerdo a sus criterios, pero también a sus necesidades: aprender y enseñar las normas de la lengua.

Publicado
2021-05-28
Cómo citar
Álvarez Sánchez, A. (2021). Usos, lecturas y relecturas de las gramáticas de lenguas indígenas: El manuscrito del Arte de cakchiquel de Esteban Torresano (1754). Diseminaciones. Revista De Investigación Y Crítica En Humanidades Y Ciencias Sociales, 4(7), 207-227. https://doi.org/10.5281/zenodo.5019198
Sección
Monográfico: “Lengua(s), literatura y educación en la Centroamérica colonial”